| Posted on May 23, 2010 at 10:26 PM |
comments (0)
|
For years translations were considered as derivatives, copies, and translators as mechanical devices replacing linguistic codes (equivalents) from one language into another, and the translator's autonomy was always questioned (and is still being questioned) by those who thought of him/her 'as a monkey, with no choice save to make the same grimaces as his master' (Leppihalme, 1997: 19), until recent years when, under the influence of poststructuralism and functionalism, the focus of attention ...
Read Full Post »| Posted on May 16, 2010 at 5:55 PM |
comments (0)
|
Translation, according to Nida (1984) consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language massage, first in terms of meaning and secondly in terms of style. The Chinese cihai (unabridged dictionary) defines translation as: expressing in another language the meaning carried in the original language (my translation from Chinese). Here meaning is apparently in the limelight of translation, which is why adequate understanding and interpretation i...
Read Full Post »| Posted on May 11, 2010 at 2:58 PM |
comments (0)
|
Hermeneutics, briefly, can be defined as the science and methodology of interpreting texts. The philosophical background on which hermeneutics is based is demonstrated by the forerunners in this area such as Gadamer. According to Gadamer, words, that is, talk, conversation, dialogue, question and answer, produce worlds. In contrast to a traditional, Aristotelian view of language where spoken words represent mental images and written words are symbols for spoken words, Gadamerian perspective o...
Read Full Post »| Posted on May 9, 2010 at 12:31 PM |
comments (1)
|
Translation theory was once strictly confined within the scope of linguistics for translation was merely referred to as a conversion of languages, from the source language into the target language. Nevertheless, when research is carried further and deeper, meaning is found not only associated with the language or the text but also with the author and the reader, which form the tripartite in understanding of the appropriate meaning of any text. This paper starts with the discussion of the rela...
Read Full Post »| Posted on May 4, 2010 at 11:39 AM |
comments (0)
|
JAFerrer German/English Translations Services is our registered business name in the Philippines. We are offering Language Translation from German to English and English to German Translations Services. Need your documents to be translated into Deutsch or German Language which are needed in processing your papers going to Germany and Austria or any other countries!!! or translate your documents from Germany or from Deutsch Language into English.
Send your documents to us an...
Read Full Post »| Posted on April 29, 2010 at 12:16 AM |
comments (0)
|
Whence cometh the true professionals? Are they born or bred? If born, can we develop a brain scan system to detect their ability and then nurture it? If bred, can we identify and then duplicate the ideal conditions to create a translator? More importantly, what do we do now, when we can’t answer the above questions? And most importantly, what do we do as freelance translators to become more professional ourselves and enhance the level of professionalism in our industry...
| Posted on April 27, 2010 at 9:46 AM |
comments (0)
|
It is fair to say that most small to medium sized GILT (Globalization, Internationalization, Localization and Translation) companies have professional looking and informative brochure web sites. What is interesting is that more and more of these companies are now following in the footsteps of the industry giants and revamping their sites to facilitate online translation services.
The service to which I am referring is not machine translation, but an automated online transl...
Read Full Post »| Posted on April 26, 2010 at 8:40 AM |
comments (0)
|
Computer-assisted translation (CAT), also called computer-aided translation, is a form of translation where a human translator creates a target text with the assistance of a computer program. Note that in computer-assisted translation, the machine supports an actual, human translator. Computer-assisted translation can include standard dictionary and grammar software; however, the term is normally used to refer to a range of specialised programs available for the transl...
| Posted on April 25, 2010 at 7:01 PM |
comments (0)
|
Machine translation (MT) is a form of translation where a computer program analyses the source text and produces a target text without human intervention.
In recent years machine translation, a major goal of natural language processing, has met with limited success. Most machine translation involves some sort of human intervention, as it requires a pre-editing and a post-editing phase. Note that in machine translation, the translator supports the machine.
Read Full Post »
| Posted on April 24, 2010 at 10:22 PM |
comments (0)
|
The translation of religious works has played an important role in world history. For instance the Buddhist monks who translated the Indian sutras into the Chinese language would often skew the translation to better adapt to China's very different culture. Thus notions such as filial piety were stressed.
See also: Chinese Translation Theory
One of the first instances of recorded translation activity in the West was the rendition of the Old Testament int...
Read Full Post »